La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo: con molte e utili annotationi e figure e carte per piu...
Kurzformat
La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo : con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse - [Geneva] , 1562
[6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl. : Ill. ; 28 cm (4°)
-
Solothurn, Zentralbibliothek, ZBS B I 118
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 991038316849705501 | ||
005 | 20240320214323.0 | ||
008 | 110908s1562 sz 00| | ita | ||
019 | |a Exemplarspezifische Aufnahme, bitte nichts anhängen oder verändern |5 IDSBB/ZBSO / 07.11.2012 / mm | ||
019 | |a Datenkonversion ZB Solothurn |5 IDSBB/28.08.2016/blu | ||
035 | |a (swissbib)071594310-41slsp_network | ||
035 | |a 071594310 |9 ExL | ||
035 | |a (IDSBB)006596641DSV01 | ||
035 | |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991038316849705501 | ||
035 | |a (41SLSP_ZBS)9965966410105528 |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 | ||
040 | |a CH-ZuSLS ABN ZBSO |e kids |d CH-ZuSLS | ||
041 | 1 | |a ita |h heb |h grc |h arc | |
245 | 0 | 0 | |a <<La>> Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo |b con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse |
264 | 1 | |a [Geneva] |b Stampato appresso Francesco Durone |c 1562 | |
300 | |a [6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl. |b Ill. |c 28 cm (4°) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Druckort nach LoC | ||
500 | |a Signet auf Titelseite, Ill., Initialen, Vignetten, Zierbordüren (Holzschn.) | ||
500 | |a "This revision, made for the use of Protestant refugees in Geneva, has been ascribed to Filippo Rusticio or Rustico" (Darlow & Moule) | ||
500 | |a Übersetzer ermittelt: Antonio Brucioli | ||
500 | |a Mit Vorwort: Ai Principi e republiche d'Italia, che si debben leggere le Sante Scritture in lingua volgare | ||
500 | |a Enthält auch: "Lo stato de i Giudei sotto la monarchia dei Romani" (nach den deuterokanonischen Büchern) | ||
510 | 3 | |a GLN-5719 | |
590 | |a Stempel der Kantonsbibliothek Solothurn auf Titelseite | ||
590 | |a Kartoneinband, Marmorpapier, Lederrücken, Rotschnitt | ||
700 | 1 | |a Brucioli, Antonio |d 1487-1566 |0 (DE-588)123581664 | |
700 | 1 | |a Duron, François |0 (DE-588)1037622405 |e Drucker |4 prt | |
710 | 2 | |a Kantonsbibliothek |g Solothurn |0 (DE-588)5049329-2 |e Früherer Eigentümer |4 fmo | |
730 | 0 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 | |
730 | 0 | |a Bibel |n 116 |p A.T. |p Deuterokanonische Bücher | |
751 | |a Genf |0 (DE-588)4020137-5 | ||
852 | 4 | |b A150 |c 150RA |j ZBS B I 118 |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 | |
900 | |a IDSIxunikat | ||
949 | |c 150RA |p 12 |j ZBS B I 118 |b A150 |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 | ||
986 | |a (41SLSP_ZBS)9965966410105528 |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 |
Basisinformationen
Signatur:
-
Solothurn, Zentralbibliothek, ZBS B I 118
Ressourcentyp:
Alte Drucke und Rara
Titel:
La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo: con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse
Erscheinungsangaben:
[Geneva], Stampato appresso Francesco Durone, 1562
Physische Beschreibung:
-
[6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl.: Ill.; 28 cm (4°)
Anmerkungen
Allgemeine Anmerkung:
Druckort nach LoC
Signet auf Titelseite, Ill., Initialen, Vignetten, Zierbordüren (Holzschn.)
"This revision, made for the use of Protestant refugees in Geneva, has been ascribed to Filippo Rusticio or Rustico" (Darlow & Moule)
Übersetzer ermittelt: Antonio Brucioli
Mit Vorwort: Ai Principi e republiche d'Italia, che si debben leggere le Sante Scritture in lingua volgare
Enthält auch: "Lo stato de i Giudei sotto la monarchia dei Romani" (nach den deuterokanonischen Büchern)
Sprache, Schrift:
Italienisch
Bibliographischer Nachweis:
-
GLN-5719
Angaben zum Objekt
Anmerkungen zum Exemplar:
Stempel der Kantonsbibliothek Solothurn auf Titelseite
Kartoneinband, Marmorpapier, Lederrücken, Rotschnitt
Identifikatoren
Systemnummer:
991038316849705501
Andere Systemnummer:
-
(swissbib)071594310-41slsp_network
-
071594310
-
(IDSBB)006596641DSV01
-
(EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991038316849705501
-
(41SLSP_ZBS)9965966410105528