The Jewish fake book
Kurzformat
The Jewish fake book / compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak - Owings Mills, MD , [1997]
1 Partitur (183 Seiten) : 31 cm
-
Zürich, ZB, Musikabteilung, Mus D 3919
LEADER | 00000ncm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 991159466059705501 | ||
005 | 20240912204305.0 | ||
008 | 201011t19971997xxu||l nn heb|d | ||
020 | |a 9780933676695 | ||
020 | |a 0933676697 | ||
024 | 1 | |a 073999540987 | |
028 | 3 | 2 | |a 00330350 |b Hal Leonard |
028 | 3 | 2 | |a HL00330350 |b Hal Leonard |
028 | 3 | 2 | |a CL-VPA-01B |b Tara Publications |
035 | |a (swissbib)218247656-41slsp_network | ||
035 | |a 218247656 |9 ExL | ||
035 | |a (IDSBB)006774090DSV01 | ||
035 | |a (RERO)R226111860-41slsp | ||
035 | |a (NEBIS)006489266EBI01 | ||
035 | |a (OCoLC)39065132 | ||
035 | |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991159466059705501 | ||
035 | |a (41SLSP_UZB)990064892660205508 |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 | ||
040 | |a OCJ |b ger |e rda |d CH-ZuSLS | ||
041 | 1 | |a heb |a yid |a eng |a lad |h heb |h yid |h eng |h lad | |
047 | |a sg |a df |a pp | ||
050 | 4 | |a M1850 |b .J54 1997 | |
072 | 7 | |a mu |2 rero | |
082 | 0 | 4 | |a 781.62924 |2 21 |
082 | 1 | 4 | |a 780 |2 15 |
245 | 0 | 0 | |a <<The>> Jewish fake book |c compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak |
264 | 1 | |a Owings Mills, MD |b Tara Publications |c [1997] | |
264 | 2 | |a Milwaukee, WI |b Hal Leonard | |
264 | 4 | |c © 1997 | |
300 | |a 1 Partitur (183 Seiten) |c 31 cm | ||
336 | |b ntm |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
348 | |a Partitur |2 gnd-music | ||
348 | |a partition |2 gnd-music/fre | ||
348 | |a partitura |2 gnd-music/ita | ||
382 | |a voix |n 1 |a instrument de musique |n 1 |2 reromusi | ||
382 | |a Singstimme |n 1 |2 idsmusi | ||
382 | |a Singstimme |n 1 |a Gitarre |n 1 |2 idsmusi | ||
500 | |a Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke | ||
500 | |a Melodies with chord symbols | ||
500 | |a Enthält über 200 Lieder zu: Klezmer & wedding ; Israeli dance ; Songs of Israel ; Yiddish ; Songs in English ; Sephardic & oriental ; Sabbath & holidays ; Hassidic & liturgical | ||
500 | |a Liedtexte in lateinischer Schrift in engl. hebräisch, spanisch und jiddisch | ||
505 | 0 | 0 | |g Klezmer & wedding |t Hava nagila |t Sher |t Freylekh zain |t Sherele |t Patch tantz |t Broygez tantz |t Der shtiler bulgar |t Freylekhs |t Freylekhs II |t Shloymke's freylekhs |t Shiro |t Haklezmer |t Erev shel shoshanim |t Dodi li |t Erev ba |t El ginat egoz |t Choson kale mazel tov |t Wedding march |t Od yishama II |t Mi von si'ach |t Im eshkachéch |t Kétsad m'rakdin |t Asher bara |t Vay'hi bishurun melech |t Siman tov |t Od yishama |t Kétsad m'rakdin II |t Nigun I |t Nigun II |t Y'varech'cha |t Éle chamda libi |t Baruch Elokénu |t V'yazor |t Nigun 3 |t Samchém |t Sheyibane bét hamikdash |t Nigun 5 |t Nigun-Belz |t Nigun Bialik |t Uva'u ha'ovdim |t Mitzvah g'dola |t Shmelkie's nigun |t Ufraratsta |t Moshe emet |t Ashira |t Ose shalom |t Hoshi'a et amecha |t Mashi'ach |t Hashivénu |t Zara |t Yidn |
505 | 0 | 0 | |g Israeli dance |t Hora mamtéra |t Ki tinam |t Malach misulam Ya'akov |t Haro'a haktana |t Od lo ahavti dai |t Zemer atik |t Ush'avtem mayim |t Tzadik katamar |t Hava nétse b'machol |t Harmonika |t Hora agadati |t Rad halaila |t T'fila |t Léch lamidbar |t Ma navu |t Ma avaréch |t Hora kadera |t Kol dodi |t Al tira avdi Ya'akov |t Debka |t Shibolet basade |t Nigun shel yossi |t Sham haré golan |t V'David y'fé énayim |t Hana'ava babanot |t L'cha dodi II |t Shiro shel aba |t Hiné ma tov |t Miserlou |
505 | 0 | 0 | |g Songs of Israel |t Hiné ma tov II |t Am Yisraél chai |t David melech Yisraél |t Arta alinu |t Hévénu shalom aléchem |t Tsena, tsena |t Bashana haba'a |t Hal'luya |t Y'rushalayim |t Jerusalem of gold |t Or Virushalayim |t Sisu et Y'rushalayim |t Al kol éle |t Maschar |t Erets Yisraél yafa |t Lu y'hi |t Chorshat ha'ekaliptus = |t The eucalyptus grove |t Lach Y'rushalayim |t Zot Y'rushalayim |t K'var acharé chatsot |t Chai |t Al kapav yavi |t Hamilchama ha'achrona |t Eli, Eli |t Hafinjan |t Vayiven Uziyahu |t Hakotel |
505 | 0 | 0 | |g Yiddish |t Oifn pripitchik |t Tumbalalaika |t Der rebbe Élimelech |t Shein vi di l'vone |t An emese éshes chayil |t Un az der rebbe zingt |t Rozhinkes mit mandlen |t Belz |t Yidishe ma-me |t Papirosn |t Di grine kuzine |t Bai mir bistu shén |t M'chuténiste maine |t Yossel, Yossel |t Achtsik er, zibertzik zi |t Eli lama azavtani |t S'brent |t Vi ahin zol ich gehn |t Zog nit kénmol |t A brivele der mamen |t Rézele |t Rumania, Rumania |t Di m'zinke oysgegebn |t Sha sha der rebbe gét |t Yankele |t Yome, yome |t Shloimele, Malkele |
505 | 0 | 0 | |g Songs in English |t Jerusalem is mine |t My zédi |t Donna, donna |t Momele |t Alef bet |t L'chi lach |t Leaving mother Russia |t Light one candle |
505 | 0 | 0 | |g Sephardic & Oriental |t Cuando el rey Nimrod |t Los bilbilicos |t Ocho kandelikas |t T'am haman |t Hitragut |t Scalerica d'oro |t Yo m'enamori d'un aire |t Ki eshm'ra shabat |t Mi pi Él |t Lanér v'livsamim |t Éts harimon |t D'ror yikra |t Mizmor l'David |t Ét dodim kala |t Yom ze l'Yisrael |t Amen shem nora |t Yigdal |t Adon olam II |t Adon olam III |t Hamavdil |t Yitsmach shalom |t Non komo muestro Dyo |t Kinor David |t Ozi v'zimrat Ya |t Az yashir Moshe |
505 | 0 | 0 | |g Sabbath & holidays |t Shabat hamalka |t L'cha dodi |t Shalom aléchem |t Ai-di-di-di-dai |t Shabat shalom |t Éshet chayil |t L'shana tova |t Tapuchim udvash |t Kol nidré |t Avinu malkénu |t Hanukah candle blessings |t Ma'oz tsur |t Ma'oz tsur II |t Chanuka chag yafe |t Hiné ba |t Mi y'malél |t I have a little dreydl |t S'vivon |t O Hanuka come light the menorah |t Al hanisim |t Hashkédiya porachat |t Atsé zétim omdim |t A wicked, wicked man |t Come and see our Purimspiel |t Chag Purim |t Ani Purim |t Utsu étsa |t Kadésh urchats |t Kadésh urchats II |t Ma nishtana |t Ma nishtana II |t Ha lachma anya |t Avadim hayinu |t Echad mi yodéa |t V'hi she'amda |t Dayénu |t Éliyahu hanavi |t Adir hu |t Adir hu II |t L'shana haba'a |t L'shana haba'a II |t Chad gadya |t Chad gadya II |t Shir hama'lot |t Shir hama'alot II |t Grace after meals |
505 | 0 | 0 | |g Hassidic & liturgical |t Adon olam |t Adon olam II |t Y'did nefesh |t Én kélohénu |t V'tahér libénu |t Shehecheyanu |t Bilvavi |t Eli ata |t Hamalch hago'él |t Kol ha'olam kulo |t Lév tahor |t Esa énai |t Lo yisa goy |t V'shamru |t V'lirushalayim ircha |t Ani ma'amin |t Shalom rav |t Yism'chu hashamayim |t Éts chayim hi |t Kél hahoda'ot |t Hatikva |
505 | 0 | |a Klezmer & wedding. Israeli dance. Songs of Israel. Songs in English. Sephardic & oriental. Sabbath & holidays. Hassidic & liturgical | |
546 | |a Principally Hebrew and Yiddish words (romanized); some selections in English and Ladino | ||
650 | 0 | |a Jews |v Music | |
650 | 0 | |a Popular music |v Fake books | |
650 | 7 | |a Jews |2 fast | |
650 | 7 | |a Popular music |x Fake books |2 fast | |
655 | 7 | |a Popmusik |y 20. Jh. |v Sammlung |2 idsmusg | |
655 | 7 | |a Song |y 20. Jh. |v Sammlung |2 idsmusg | |
655 | 7 | |z Israel |2 idsmusg | |
655 | 7 | |a Jüdische Musik: Lied |2 idsmusg | |
655 | 7 | |a Chanson populaire |z Juif (peuple) |v anthologie |2 reromusg | |
655 | 7 | |a Danse |z Juif (peuple) |v anthologie |2 reromusg | |
655 | 7 | |v Bearbeitung |2 idsmusi | |
690 | |a Popmusik |q [Besetzung (verschiedene)] |c Bearbeitung |t 20. Jh. |v Noten |x Sammlung |2 ids-music | ||
690 | |a Song |q [Besetzung (verschiedene)] |c Bearbeitung |t 20. Jh. |v Noten |x Sammlung |2 ids-music | ||
690 | |a Chanson populaire |e Juif (peuple) // [anthologie] |2 musg | ||
690 | |a Danse |e Juif (peuple) // [anthologie] |2 musg | ||
690 | |a voix (1), instrument de musique |2 musi | ||
690 | |a Singstimme |2 ids-music | ||
690 | |a Jüdische Musik |2 nebis-E4 | ||
690 | |a Israel |2 ids-music | ||
690 | |a Jüdische Musik: Lied |v Noten |2 ids-music | ||
690 | |q Singstimme, Gitarre |t 20. Jh. |2 ids-music | ||
700 | 1 | |a Pasternak, Velvel |d 1933- |0 (DE-588)1143854748 |e Arrangeur |e Herausgeber |e Zusammenstellender |4 arr |4 edt |4 com |6 880-02 | |
852 | 4 | |b Z05 |c MUF |j Mus D 3919 |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 | |
880 | 1 | |a Pasternak, Velvel |0 (RERO)A003674016 |6 700-02 | |
900 | |a REROnoselfmerge | ||
900 | |a IDSZ2zbzmus201309l |c IDSZ2sulz |d IDSZ2zbzswk201309m | ||
949 | |c MUF |p 04 |j Mus D 3919 |b Z05 |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 | ||
986 | |a (41SLSP_UZB)990064892660205508 |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 | ||
990 | |a ZB7831 |2 Z01 |9 LOCAL |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 |
Basisinformationen
Signatur:
-
Zürich, ZB, Musikabteilung, Mus D 3919
Ressourcentyp:
Partitur
Titel:
The Jewish fake book / compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak
Erscheinungsangaben:
Owings Mills, MD, Tara Publications, [1997]
Vertriebsangaben:
Milwaukee, WI, Hal Leonard
Copyrightjahr:
© 1997
Physische Beschreibung:
-
1 Partitur (183 Seiten); 31 cm
Inhalt und innere Ordnung
Inhalt:
-
Klezmer & wedding / Hava nagila
-
Sher
-
Freylekh zain
-
Sherele
-
Patch tantz
-
Broygez tantz
-
Der shtiler bulgar
-
Freylekhs
-
Freylekhs II
-
Shloymke's freylekhs
-
Shiro
-
Haklezmer
-
Erev shel shoshanim
-
Dodi li
-
Erev ba
-
El ginat egoz
-
Choson kale mazel tov
-
Wedding march
-
Od yishama II
-
Mi von si'ach
-
Im eshkachéch
-
Kétsad m'rakdin
-
Asher bara
-
Vay'hi bishurun melech
-
Siman tov
-
Od yishama
-
Kétsad m'rakdin II
-
Nigun I
-
Nigun II
-
Y'varech'cha
-
Éle chamda libi
-
Baruch Elokénu
-
V'yazor
-
Nigun 3
-
Samchém
-
Sheyibane bét hamikdash
-
Nigun 5
-
Nigun-Belz
-
Nigun Bialik
-
Uva'u ha'ovdim
-
Mitzvah g'dola
-
Shmelkie's nigun
-
Ufraratsta
-
Moshe emet
-
Ashira
-
Ose shalom
-
Hoshi'a et amecha
-
Mashi'ach
-
Hashivénu
-
Zara
-
Yidn
-
Israeli dance / Hora mamtéra
-
Ki tinam
-
Malach misulam Ya'akov
-
Haro'a haktana
-
Od lo ahavti dai
-
Zemer atik
-
Ush'avtem mayim
-
Tzadik katamar
-
Hava nétse b'machol
-
Harmonika
-
Hora agadati
-
Rad halaila
-
T'fila
-
Léch lamidbar
-
Ma navu
-
Ma avaréch
-
Hora kadera
-
Kol dodi
-
Al tira avdi Ya'akov
-
Debka
-
Shibolet basade
-
Nigun shel yossi
-
Sham haré golan
-
V'David y'fé énayim
-
Hana'ava babanot
-
L'cha dodi II
-
Shiro shel aba
-
Hiné ma tov
-
Miserlou
-
Songs of Israel / Hiné ma tov II
-
Am Yisraél chai
-
David melech Yisraél
-
Arta alinu
-
Hévénu shalom aléchem
-
Tsena, tsena
-
Bashana haba'a
-
Hal'luya
-
Y'rushalayim
-
Jerusalem of gold
-
Or Virushalayim
-
Sisu et Y'rushalayim
-
Al kol éle
-
Maschar
-
Erets Yisraél yafa
-
Lu y'hi
-
Chorshat ha'ekaliptus =
-
The eucalyptus grove
-
Lach Y'rushalayim
-
Zot Y'rushalayim
-
K'var acharé chatsot
-
Chai
-
Al kapav yavi
-
Hamilchama ha'achrona
-
Eli, Eli
-
Hafinjan
-
Vayiven Uziyahu
-
Hakotel
-
Yiddish / Oifn pripitchik
-
Tumbalalaika
-
Der rebbe Élimelech
-
Shein vi di l'vone
-
An emese éshes chayil
-
Un az der rebbe zingt
-
Rozhinkes mit mandlen
-
Belz
-
Yidishe ma-me
-
Papirosn
-
Di grine kuzine
-
Bai mir bistu shén
-
M'chuténiste maine
-
Yossel, Yossel
-
Achtsik er, zibertzik zi
-
Eli lama azavtani
-
S'brent
-
Vi ahin zol ich gehn
-
Zog nit kénmol
-
A brivele der mamen
-
Rézele
-
Rumania, Rumania
-
Di m'zinke oysgegebn
-
Sha sha der rebbe gét
-
Yankele
-
Yome, yome
-
Shloimele, Malkele
-
Songs in English / Jerusalem is mine
-
My zédi
-
Donna, donna
-
Momele
-
Alef bet
-
L'chi lach
-
Leaving mother Russia
-
Light one candle
-
Sephardic & Oriental / Cuando el rey Nimrod
-
Los bilbilicos
-
Ocho kandelikas
-
T'am haman
-
Hitragut
-
Scalerica d'oro
-
Yo m'enamori d'un aire
-
Ki eshm'ra shabat
-
Mi pi Él
-
Lanér v'livsamim
-
Éts harimon
-
D'ror yikra
-
Mizmor l'David
-
Ét dodim kala
-
Yom ze l'Yisrael
-
Amen shem nora
-
Yigdal
-
Adon olam II
-
Adon olam III
-
Hamavdil
-
Yitsmach shalom
-
Non komo muestro Dyo
-
Kinor David
-
Ozi v'zimrat Ya
-
Az yashir Moshe
-
Sabbath & holidays / Shabat hamalka
-
L'cha dodi
-
Shalom aléchem
-
Ai-di-di-di-dai
-
Shabat shalom
-
Éshet chayil
-
L'shana tova
-
Tapuchim udvash
-
Kol nidré
-
Avinu malkénu
-
Hanukah candle blessings
-
Ma'oz tsur
-
Ma'oz tsur II
-
Chanuka chag yafe
-
Hiné ba
-
Mi y'malél
-
I have a little dreydl
-
S'vivon
-
O Hanuka come light the menorah
-
Al hanisim
-
Hashkédiya porachat
-
Atsé zétim omdim
-
A wicked, wicked man
-
Come and see our Purimspiel
-
Chag Purim
-
Ani Purim
-
Utsu étsa
-
Kadésh urchats
-
Kadésh urchats II
-
Ma nishtana
-
Ma nishtana II
-
Ha lachma anya
-
Avadim hayinu
-
Echad mi yodéa
-
V'hi she'amda
-
Dayénu
-
Éliyahu hanavi
-
Adir hu
-
Adir hu II
-
L'shana haba'a
-
L'shana haba'a II
-
Chad gadya
-
Chad gadya II
-
Shir hama'lot
-
Shir hama'alot II
-
Grace after meals
-
Hassidic & liturgical / Adon olam
-
Adon olam II
-
Y'did nefesh
-
Én kélohénu
-
V'tahér libénu
-
Shehecheyanu
-
Bilvavi
-
Eli ata
-
Hamalch hago'él
-
Kol ha'olam kulo
-
Lév tahor
-
Esa énai
-
Lo yisa goy
-
V'shamru
-
V'lirushalayim ircha
-
Ani ma'amin
-
Shalom rav
-
Yism'chu hashamayim
-
Éts chayim hi
-
Kél hahoda'ot
-
Hatikva
Anmerkungen
Allgemeine Anmerkung:
Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke
Melodies with chord symbols
Enthält über 200 Lieder zu: Klezmer & wedding ; Israeli dance ; Songs of Israel ; Yiddish ; Songs in English ; Sephardic & oriental ; Sabbath & holidays ; Hassidic & liturgical
Liedtexte in lateinischer Schrift in engl. hebräisch, spanisch und jiddisch
Sprache, Schrift:
Principally Hebrew and Yiddish words (romanized); some selections in English and Ladino
Verlagsbestellnummer:
-
00330350; Hal Leonard
-
HL00330350; Hal Leonard
-
CL-VPA-01B; Tara Publications
ISBN:
9780933676695
0933676697
Identifikatoren
Systemnummer:
991159466059705501
Andere Systemnummer:
-
(swissbib)218247656-41slsp_network
-
218247656
-
(IDSBB)006774090DSV01
-
(RERO)R226111860-41slsp
-
(NEBIS)006489266EBI01
-
(OCoLC)39065132
-
(EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991159466059705501
-
(41SLSP_UZB)990064892660205508